Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to GreekPod101.com. This is Upper Intermediate Season 1 Lesson 10 - Fighting the Machines in Greece. Eric here.
Chrissi: Γεια σας. I'm Chrissi.
Eric: In this lesson, you’ll learn how to conjugate B conjugation verbs in the simple future, perfect, pluperfect, and future perfect tense of the passive voice. The conversation takes place in the cruise office of a cruise ship.
Chrissi: It's between Katerina and Nikos.
Eric: The speakers are colleagues and friends, so they'll be using informal Greek. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Νίκος: Τι γίνεται Κατερίνα; Δεν έχουν τυπωθεί ακόμα τα προγράμματα των επιβατών;
Κατερίνα: Όχι ακόμα, δυστυχώς. Tο φωτοτυπικό μού μασάει συνέχεια τα φύλλα. Φαίνεται πως έχει δημιουργηθεί ένα πρόβλημα στην τροφοδοσία του χαρτιού.
: Κοίτα εδώ χάλια! Όλα τσαλακωμένα βγαίνουν και με μελάνια παντού.
Νίκος: Για να δω μήπως μπορώ να το φτιάξω...
(...)
Νίκος: Τζίφος! Πάλι σέρβις θέλει το μαραφέτι αυτό. Λοιπόν άκου: Πήγαινε στο γραφείο πίσω από τη ρεσεψιόν, βρες τον Κάρλος τον Κουβανό και πες του «Σ.Ο.Σ».!
: Θα σε βοηθήσει αυτός να φωτοτυπήσεις τα προγράμματα. Μόνο που εκεί το μηχάνημά τους είναι πιο μικρό και εκτυπώνει πολύ πιο αργά. Θα πάρει αρκετή ώρα.
Κατερίνα: Και τι θα γίνει με το τμήμα ορόφων; Όπου να 'ναι πρέπει να τους παραδώσω τα προγράμματα για να τα βάλουν στις καμπίνες οι καμαρότοι.
Νίκος: Μην ανησυχείς εσύ για αυτό. Πήγαινε στη ρεσεψιόν και θα τους ειδοποιήσω εγώ για την καθυστέρηση. Με το που ετοιμάσεις τα προγράμματα, έφυγες σφαίρα να τους τα παραδώσεις!
Κατερίνα: ΟΚ. Έφυγα!
Νίκος: Κάτσε, στάσου! Πάρε και χαρτί μαζί σου. Μπορεί να μην έχουν πολύ τα παιδιά κάτω στη ρεσεψιόν.
Κατερίνα: Σωστός!
Eric: Listen to the conversation with the English translation.
Nikos: What's up Katerina? Aren't the passenger programs printed yet?
Katerina: Not yet, unfortunately. The paper sheets keep getting jammed in the photocopy machine. It seems that there's a problem in the paper feed tray.
: Look at this mess! Everything comes out crumpled and with ink everywhere.
Nikos: Let me see if I can fix that...
(...)
Nikos: Nothing! This thingamabob needs service again. So listen up—Go to the office behind the reception, find Carlos the Cuban guy and tell him "Mayday!"
: He'll help you photocopy the programs. The only thing is that their machine there is smaller and prints much slower. It will take some time.
Katerina: And what about housekeeping? I should be delivering them the programs soon, so that the cabin stewards can put them in the cabins.
Nikos: Don't you worry about that. You go to the reception and I'll let them know about the delay. As soon as you get the programs ready, go straight there and deliver them.
Katerina: OK. I'm going!
Nikos: Wait a minute! Take some paper with you. The guys down at the reception might not have much.
Katerina: True!
POST CONVERSATION BANTER
Eric: Chrissi, what's the attitude in Greece towards schedules?
Chrissi: In Greece there is a rather... relaxed way of dealing with schedules. There are a lot of things to stress about in everyday life and we don't want schedules to be one of them!
Eric: So if a Greek has a doctor's appointment at a public health clinic or even at a private doctor's office, it's most likely that he or she won't be seen on time?
Chrissi: Yes. I personally go there prepared to wait and with no plans for later. Last-minute cancellations of plans or events are very common as well.
Eric: I also know that if you're waiting for the bus, you won't see a detailed schedule anywhere around the bus stop with the exact times that the bus arrives.
Chrissi: Right. Some bus stops, however, might have a paper posted on a pole with the frequency of the bus, which is of course... approximate! For example, it might say there’s a 10-20 minute waiting time.
Eric: Okay, let’s stay on schedule and move onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Chrissi: τυπώνω [natural native speed]
Eric: to print, to publish
Chrissi: τυπώνω [slowly - broken down by syllable]
Chrissi: τυπώνω [natural native speed]
Eric: Next we have...
Chrissi: φωτοτυπικό [natural native speed]
Eric: photocopier, copy machine
Chrissi: φωτοτυπικό [slowly - broken down by syllable]
Chrissi: φωτοτυπικό [natural native speed]
Eric: Next we have...
Chrissi: μασάω [natural native speed]
Eric: to chew
Chrissi: μασάω [slowly - broken down by syllable]
Chrissi: μασάω [natural native speed]
Eric: Next we have...
Chrissi: τροφοδοσία [natural native speed]
Eric: catering or power supply, input, feed
Chrissi: τροφοδοσία [slowly - broken down by syllable]
Chrissi: τροφοδοσία [natural native speed]
Eric: Next we have...
Chrissi: τσαλακωμένος [natural native speed]
Eric: creased, crumpled
Chrissi: τσαλακωμένος [slowly - broken down by syllable]
Chrissi: τσαλακωμένος [natural native speed]
Eric: Next we have...
Chrissi: τζίφος [natural native speed]
Eric: nothing, zero, failure
Chrissi: τζίφος [slowly - broken down by syllable]
Chrissi: τζίφος [natural native speed]
Eric: Next we have...
Chrissi: μαραφέτι [natural native speed]
Eric: thingamabob, thingy
Chrissi: μαραφέτι [slowly - broken down by syllable]
Chrissi: μαραφέτι [natural native speed]
Eric: Next we have...
Chrissi: καμαρότος [natural native speed]
Eric: cabin steward
Chrissi: καμαρότος [slowly - broken down by syllable]
Chrissi: καμαρότος [natural native speed]
Eric: Next we have...
Chrissi: σφαίρα [natural native speed]
Eric: bullet, sphere
Chrissi: σφαίρα [slowly - broken down by syllable]
Chrissi: σφαίρα [natural native speed]
Eric: And last...
Chrissi: σωστός [natural native speed]
Eric: correct, right
Chrissi: σωστός [slowly - broken down by syllable]
Chrissi: σωστός [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is...
Chrissi: Φεύγω σφαίρα.
Eric: Which means “to leave like a bullet, to leave very fast.”
Chrissi: Φεύγω σφαίρα consists of the verb φεύγω...
Eric: ...meaning “to leave”...
Chrissi: ...and the noun σφαίρα.
Eric: Which in this case means “bullet.” All together, it means “to leave like a bullet,” or, in other words, “to leave very fast.”
Eric: Chrissi, can you give us an example using this phrase?
Chrissi: Sure. For example, you can say: Ο ανιψιός μου, παρ' ότι νέος οδηγός, πηγαίνει πάντα σαν σφαίρα.
Eric: “Although my nephew is a young driver, he always goes as fast as a bullet.”
Chrissi: You can also use the verb τρέχω, meaning “to run,” instead of φεύγω, “to leave.”
Eric: This expression is mostly used in casual conversations and describes situations in which a person urgently has to go somewhere and do something as quickly as possible.
Chrissi: Right. So it's better to avoid it in formal situations because it would show a lack of seriousness. Try instead to say φεύγω αμέσως, meaning “to leave immediately” or “to leave right now.”
Eric: Okay, what's the next word?
Chrissi: Σωστός!
Eric: Meaning “True! Smart!”
Chrissi: Basically, the word σωστός is an adjective meaning “correct.” But one Greek comedian, Μάρκος Σεφερλής, used this word a lot in one of his parody shows on TV, in the late nineties or early 2000 I believe.
Eric: His expression has become extremely popular ever since. People began to imitate the way he said this word, saying it like...
Chrissi: "Σωστόοος;". Yes, when people want approval, especially when they know they're right or did something in a smart way, they often use the long questioning tone as Μάρκος Σεφερλής.
Eric: So it's like saying “Am I right or am I right?” or “Smart, huh?”
Chrissi: Exactly! You can use this phrase in informal and casual situations, with friends and family. One more thing to say here is that although σωστός is in masculine gender, women can also use this expression as it is, as long as the tone resembles the tone Σεφερλής used.
Eric: Can you give us an example using this word?
Chrissi: For example, you can say: Κοίτα τι μου χαρίσανε στο σουπερμάρκετ με τα κουπόνια που είχα! Γι' αυτό τα μαζεύω πάντα. Σωστός;
Eric: Which means “Look what they gave me at the supermarket with the coupons I had! That's why I always collect them. Smart, huh?” Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you’ll learn how to conjugate B conjugation verbs in the simple future, perfect, pluperfect and future perfect tense of the passive voice.
Chrissi: These are the verbs that end in -ιέμαι, -ούμαι, -άμαι or -ώμαι with ωμέγα. To form them in these tenses, you will need our secret ingredient again- The passive voice aorist verb stem. In order to get it, you need this 3-step procedure-
Eric: First, find the present tense stem of the verb.
Chrissi: Second, convert the present tense stem to a sigmatic active voice aorist stem. As you know, B conjugation verbs only form a sigmatic aorist in the active voice.
Eric: Third, convert that stem into the passive voice aorist stem. Chrissi, can you give an example with a verb from the B conjugation group?
Chrissi: Sure. For example, the verb δημιουργούμαι, “to be created.” The present tense stem is δημιουργ-. The sigmatic active voice aorist is therefore δημιούργησα. That gives us the passive voice aorist stem δημιουργηθ-. The complete form is δημιουργήθηκα.
Eric: Now let's move on to the formation of the passive voice simple future tense. Here's how to form it…
Chrissi: You will need the particle θα plus the passive voice aorist verb stem with the endings -ώ, -είς, -εί, -ούμε, -είτε, -ούν or -ούνε.
Eric: For example, let's take our verb…
Chrissi: δημιουργούμαι
Eric: “to be created.” The passive voice simple future tense will be…
Chrissi: θα δημιουργηθώ, θα δημιουργηθείς, θα δημιουργηθεί, θα δημιουργηθούμε, θα δημιουργηθείτε, θα δημιουργηθούν or θα δημιουργηθούνε.
Eric: Now, what about the passive voice perfect tense?
Chrissi: For the formation of this tense, you'll need the auxiliary verb έχω, “to have,” in the present tense plus the passive voice infinitive.
Eric: As you may remember, the passive voice infinitive has the same form for all persons.
Chrissi: Right. It’s the passive voice aorist verb stem plus the ending -εί.
Eric: Ok, Chrissi, let's conjugate the same verb in the passive voice perfect tense.
Chrissi: It will be έχω δημιουργηθεί, έχεις δημιουργηθεί, έχει δημιουργηθεί, έχουμε δημιουργηθεί, έχετε δημιουργηθεί, έχουν δημιουργηθεί or έχουνε δημιουργηθεί.
Eric: Now, to form the passive voice pluperfect tense you can use the same grammar pattern as the passive voice perfect tense.
Chrissi: Right. Just put the verb έχω in the past tense.
Eric: So, our verb we will become…
Chrissi: Είχα δημιουργηθεί, είχες δημιουργηθεί, είχε δημιουργηθεί, είχαμε δημιουργηθεί, είχατε δημιουργηθεί, είχαν δημιουργηθεί or είχανε δημιουργηθεί.
Eric: Οur last tense for this lesson is the passive voice future perfect tense.
Chrissi: To form this tense, you need θα plus the auxiliary verb έχω in the present tense plus the passive voice infinitive.
Eric: For example…
Chrissi: θα έχω δημιουργηθεί, θα έχεις δημιουργηθεί, θα έχει δημιουργηθεί, θα έχουμε δημιουργηθεί, θα έχετε δημιουργηθεί, θα έχουν δημιουργηθεί or θα έχουνε δημιουργηθεί. Listeners, you will find more examples in the lesson notes.

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Chrissi: Γεια χαρά!

Comments

Hide