Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Iro: Γεία σας εγώ είμαι η Ηρώ.
Judith: Judith here. Upper Beginner, Season 1, Lesson 8 - Confusing Greek directions. Hello and welcome to GreekPod101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Greek.
Iro: I'm Iro and thanks again for being here with us for this Upper Beginner, Season 1 lesson.
Judith: In this lesson, you will learn how to ask for directions by foot or car.
Iro: This conversation takes place in Heraklion, on Crete.
Judith: The conversation is between Rhea and Alexis and some passers-by.
Iro: The speakers don’t know each other, therefore they will be speaking formal Greek.
Judith: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Α: Και τώρα πώς θα πάμε το ξενοδοχείο; Άνοιξε το χάρτη.
Ρ: Ίσως ξέρουν αυτοί που έρχονται...
Ρ: Συγγνώμη, μήπως ξέρετε που είναι το ξενοδοχείο "Οδυσσέας";
Κυρία: Α, είναι μακριά, πάρτε ένα ταξί.
Κύριος: Δεν είναι πολύ μακριά, βλέπετε αυτό το φαρμακείο; Στρίψτε αριστερά και μετά συνεχίστε ευθεία για τριακόσια μέτρα περίπου. Στρίψτε δεξιά στο τρίτο στενό. Στη γωνία υπάρχει...
Κυρία: Όχι, τι λες; Κάντε δεξιά στο δεύτερο δρόμο και μετά αμέσως αριστερά. Στη γωνία υπάρχει μία ταβέρνα. Προχωρήστε εκατό-διακόσια μέτρα και θα δείτε το ξενοδοχείο μπροστά σας.
Α: Ευχαριστούμε πολύ... Λοιπόν, τι κάνουμε;
Ρ: Πάμε. Δεν είναι μακριά.
Α: Μα, η βαλίτσα...
Ρ: Έλα, κάνε και λίγη γυμναστική!
Judith: Now one time slowly.
Α: Και τώρα πώς θα πάμε το ξενοδοχείο; Άνοιξε το χάρτη.
Ρ: Ίσως ξέρουν αυτοί που έρχονται...
Ρ: Συγγνώμη, μήπως ξέρετε που είναι το ξενοδοχείο "Οδυσσέας";
Κυρία: Α, είναι μακριά, πάρτε ένα ταξί.
Κύριος: Δεν είναι πολύ μακριά, βλέπετε αυτό το φαρμακείο; Στρίψτε αριστερά και μετά συνεχίστε ευθεία για τριακόσια μέτρα περίπου. Στρίψτε δεξιά στο τρίτο στενό. Στη γωνία υπάρχει...
Κυρία: Όχι, τι λες; Κάντε δεξιά στο δεύτερο δρόμο και μετά αμέσως αριστερά. Στη γωνία υπάρχει μία ταβέρνα. Προχωρήστε εκατό-διακόσια μέτρα και θα δείτε το ξενοδοχείο μπροστά σας.
Α: Ευχαριστούμε πολύ... Λοιπόν, τι κάνουμε;
Ρ: Πάμε. Δεν είναι μακριά.
Α: Μα, η βαλίτσα...
Ρ: Έλα, κάνε και λίγη γυμναστική!
Judith: Now let’s hear it with the English translation.
Α: Και τώρα πώς θα πάμε το ξενοδοχείο; Άνοιξε το χάρτη.
A: And now how do we go to the hotel? Open the map.
Ρ: Ίσως ξέρουν αυτοί που έρχονται…
R: Maybe those people [they] who are coming know...
Ρ: Συγγνώμη, μήπως ξέρετε που είναι το ξενοδοχείο "Οδυσσέας";
R: Excuse me, do you perhaps know where the Hotel Odysseus is?
Κυρία: Α, είναι μακριά, πάρτε ένα ταξί.
Lady: Ah, it's far, take a taxi.
Κύριος: Δεν είναι πολύ μακριά, βλέπετε αυτό το φαρμακείο; Στρίψτε αριστερά και μετά συνεχίστε ευθεία για τριακόσια μέτρα περίπου. Στρίψτε δεξιά στο τρίτο στενό. Στη γωνία υπάρχει…
Gentleman: It's not very far, do you see the pharmacy? Turn left, and then continue straight for about three hundred meters. Turn right at the third alley. On the corner there is...
Κυρία: Όχι, τι λες; Κάντε δεξιά στο δεύτερο δρόμο και μετά αμέσως αριστερά. Στη γωνία υπάρχει μία ταβέρνα. Προχωρήστε εκατό-διακόσια μέτρα και θα δείτε το ξενοδοχείο μπροστά σας.
Lady: No, what are you saying? Make a right at the second street and then immediately left. On the corner there is a café. Go forward one hundred or two hundred meters, and you'll see the hotel in front of you.
Α: Ευχαριστούμε πολύ... Λοιπόν, τι κάνουμε;
A: Thank you very much... Well, what do we do?
Ρ: Πάμε. Δεν είναι μακριά.
R: Let's go. It's not far.
Α: Μα, η βαλίτσα…
A: But, the suitcase...
Ρ: Έλα, κάνε και λίγη γυμναστική!
R: Come, do a little exercise!
POST CONVERSATION BANTER
Judith: Okay, may be a great lesson to talk about Greek city-scapes. This is something that always fascinates me when I go to another country and suddenly the streets, the entire city looks so completely different.
Iro: After World War Two and the Greek Civil War, many Greeks from the country side immigrated to Western Europe, the United States, Canada and Australia. And those who remained moved to cities in search of jobs.
Judith: This led to the further development of Greek cities, including the construction of many big buildings. This development was very quick. It was not based around any project, there was no architectural design. The buildings were made of concrete and cheap materials, the streets were narrow and there were no parks or green spaces.
Iro: Greece is a crossroad of civilizations, and this is reflected in its architecture. It ranges from the classical ruins of Greek in roman antiquity, byzantine churches, Venetian era buildings and more recent buildings from the 1930s built by Western European architects.
Judith: Nowadays, there are many projects in big cities, especially Athens, to create green spaces and to transform the old factories into museums of modern art. Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Judith: The first word we shall see is…
Iro: Ανοίγω
Judith: To open.
Iro: Ανοίγω
Judith: Next.
Iro: Χάρτης
Judith: Map.
Iro: Χάρτης
Judith: This word is masculine. Next.
Iro: Ίσως
Judith: Maybe, perhaps.
Iro: Ίσως
Judith: Next.
Iro: Ταξί
Judith: Taxi.
Iro: Ταξί
Judith: Next.
Iro: Φαρμακείο
Judith: Pharmacy.
Iro: Φαρμακείο
Judith: Next.
Iro: Στρίβω
Judith: To turn.
Iro: Στρίβω
Judith: Next.
Iro: Συνεχίζω
Judith: To continue or keep.
Iro: Συνεχίζω
Judith: Next.
Iro: Στενό
Judith: Alley.
Iro: Στενό
Judith: Next.
Iro: Γωνία
Judith: Corner.
Iro: Γωνία
Judith: This word is feminine. Next.
Iro: Προχωρώ
Judith: To proceed.
Iro: Προχωρώ
Judith: Next.
Iro: Μπροστά
Judith: In front.
Iro: Μπροστά
Judith: Next.
Iro: Βαλίτσα
Judith: Suitcase.
Iro: Βαλίτσα
Judith: This word is feminine. Next.
Iro: Γυμναστική
Judith: Exercise, gymnastics.
Iro: Γυμναστική
Judith: This word is feminine (not neuter). Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Iro: The first word we'll look at is ανοίγω.
Judith: Meaning “to open”. This may be used in many ways that may be counterintuitive to English speakers. For example, you open a map, open a fire, which means light a fire, you open the television or the computer, meaning to switch it on, or you open the lights, that means switch on the lights.
Iro: Άνοιξε το φως.
Judith: This is the phrase “turn on the light”. Literally, “open the light”.
Iro: In terms of new Aorist stems, this lesson features ανοίξω from ανοίγω, στρίψω from στρίβω, συνεχίσω from συνεχίζω, and προχωρήσω from προχωρώ.
Judith: These are all regular according to the rules you have learned in lesson two of the series.

Lesson focus

Judith: The focus of this lesson is the imperative with the Aorist stem. In this lesson’s dialogue, you saw that there is also an Aorist version of the imperative. In fact, this is the more common imperative because most commands are for short, momentary actions.
Iro: If you’re giving directions, for example anything like go, turn, stop and so on, will always be momentary. So all these commands use the Aorist stem of verbs.
Judith: In contrast, an example for a long-term command could be if a doctor tells you to work less, this recommendation carries far into the future, so you will see a normal stem here.
Iro: The Aorist imperative is formed just like the normal imperative, just with the Aorist stem instead of the normal stem.
Judith: This matches what you’ve seen for the other tenses. The endings stay the same, only the stem changes for Aorists.
Iro: So the imperative endings are still -ε for one person and -τε for several, but instead of παίζε, you’ll see παίξε.
Judith: Play.
Iro: Στρίβετε becomes στρίψτε.
Judith: Turn.
Iro: And so on.

Outro

Judith: That just about does it for today.
Iro: Dear listeners, ever pressed for time?
Judith: Listen to the dialogue lesson recap.
Iro: These audio tracks only contain the target lesson dialogue.
Judith: So you can quickly recap a lesson.
Iro: Spend a few minutes learning on days when you don’t have time to study a full lesson.
Judith: The audio tracks are just a few minutes long.
Iro: But you will still pick up key phrases along the way.
Judith: Go to GreekPod101.com.
Iro: And listen to this lesson’s dialogue-only audio track.
Judith: So see you next time.
Iro: Γεια σας, τα λέμε την επόμενη φορά.

Comments

Hide