In today's lesson, we'll introduce you to a phrase that will help you get to the places you need to be! In some places, trains and subways are the way to travel, but it's also very useful to know how to rent a car, scooter, or motorcycle. |
In Greek, "I would like to rent a car" is Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. (Tha íthela na nikiáso éna aftokínito.) |
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. (Tha íthela na nikiáso éna aftokínito.) |
Let's break it down by syllable: Tha i-the-la na ni-kia-so e-na af-to-ki-ni-to. |
Now let's hear it once again, Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. (Tha íthela na nikiáso éna aftokínito.) |
The first words, θα ήθελα (tha íthela), are a couple of words we have already covered in previous lessons and mean "I would like." Let's break these down: tha i-the-la. Next, we have να νοικιάσω (na nikiáso), which in English is "to rent:" Na ni-kia-so. To recap here, we have Θα ήθελα να νοικιάσω. (Tha íthela na nikiáso.) Literally, this means "I would like to rent." Let's look at the next word, ένα (éna), which means "a:" e-na. Next is αυτοκίνητο (aftokínito), which is the Greek word for "car:" af-to-ki-ni-to. |
All together, we have Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. (Tha íthela na nikiáso éna aftokínito.). Literally, this means "I would like to rent a car." |
Now we'll look at the words for other vehicles to open up your transportation options. In Greek, the word for "scooter" or "moped" is μηχανάκι (mihanáki). |
μηχανάκι (mihanáki) |
Let's break it down by syllable: mi-ha-na-ki. |
μηχανάκι (mihanáki) |
The phrase "I would like to rent a scooter/moped" is Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μηχανάκι. (Tha íthela na nikiáso éna mihanáki.) |
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μηχανάκι. (Tha íthela na nikiáso éna mihanáki.) |
"Motorcycle" in Greek is μοτοσυκλέτα (motosikléta), mo-to-si-kle-ta. |
The phrase "I would like to rent a motorcycle" is Θα ήθελα να νοικιάσω μια μοτοσυκλέτα. (Tha íthela na nikiáso mia motosikléta.) |
Θα ήθελα να νοικιάσω μια μοτοσυκλέτα. (Tha íthela na nikiáso mia motosikléta.) |
If you're renting something, it's also important to know when you must return it! Therefore, we're giving you a phrase you can use to make sure you return it on time. |
In Greek, "When must I return it?" is Πότε πρέπει να το επιστρέψω; (Póte prépi na to epistrépso?) |
Πότε πρέπει να το επιστρέψω; (Póte prépi na to epistrépso?) |
Let's break it down by syllable: Po-te pre-pi na to e-pi-stre-pso? |
Now let's hear it once again, Πότε πρέπει να το επιστρέψω; (Póte prépi na to epistrépso?) |
The first word, πότε (póte), means "when." Let's break down this word: po-te. Next, we have πρέπει (prépi), which in English is "must I:" pre-pi. Next, we have να (na), which means "to," and το (to), which means "it." Then, we have επιστρέψω (epistrépso), which means "return:" e-pi-stre-pso. |
All together, we have Πότε πρέπει να το επιστρέψω; (Póte prépi na to epistrépso?) Literally, this means "When must I return it?," Πότε πρέπει να το επιστρέψω; (Póte prépi na to epistrépso?) |
Finally, you may want to return it at a different location. In Greece, "Can I return it at (location)?" is Μπορώ να το επιστρέψω στον/στην/στο (location); (Boró na to epistrépso ston/stin/sto (location)?) |
Μπορώ να το επιστρέψω στον/στην/στο (location); (Boró na to epistrépso ston/stin/sto (location)?) |
Let's imagine you want to return it in Athens. Athens in Greek is Αθήνα (Athína) and it's feminine. Therefore, we should have Μπορώ να το επιστρέψω στην Αθήνα; (Boró na to epistrépso stin Athína?) |
Let's break it down by syllable: Bo-ro na to e-pi-stre-pso stin A-thi-na. |
Now let's hear it once again, Μπορώ να το επιστρέψω στην Αθήνα; (Boró na to epistrépso stin Athína?) |
The first word, μπορώ (boró), means "can I:" bo-ro, μπορώ (boró). Then, we have το (to), which in English is "it." Next, we have να το επιστρέψω (na to epistrépso), which we have just seen, and it means "to return it." To recap here, we have Μπορώ να το επιστρέψω; (Boró na to epistrépso?) Literally, this means "can I return it?" Let's look at the next word, στην (stin), which literally means "at," for feminine locations and, finally, we have the location Αθήνα (Athína), "Athens." |
All together, we have Μπορώ να το επιστρέψω στην Αθήνα; (Boró na to epistrépso stin Athína?) |
Okay, to close out today's lesson, we'd like for you to practice what you've just learned. I'll provide you with the English equivalent of the phrase and you're responsible for shouting it out loud. You'll have a few seconds before I give you the answer, so Καλή τύχη (kalí týchi), which means "good luck!" in Greek. |
"I would like to rent a car" - Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. (Tha íthela na nikiáso éna aftokínito.) |
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. (Tha íthela na nikiáso éna aftokínito.) |
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. (Tha íthela na nikiáso éna aftokínito.) |
"I would like to rent a scooter/moped" - Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μηχανάκι. (Tha íthela na nikiáso éna mihanáki.) |
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μηχανάκι. (Tha íthela na nikiáso éna mihanáki.) |
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μηχανάκι. (Tha íthela na nikiáso éna mihanáki.) |
"I would like to rent a motorcycle" - Θα ήθελα να νοικιάσω μια μοτοσυκλέτα. (Tha íthela na nikiáso mia motosikléta.) |
Θα ήθελα να νοικιάσω μια μοτοσυκλέτα. (Tha íthela na nikiáso mia motosikléta.) |
Θα ήθελα να νοικιάσω μια μοτοσυκλέτα. (Tha íthela na nikiáso mia motosikléta.) |
"When must I return it?" - Πότε πρέπει να το επιστρέψω; (Póte prépi na to epistrépso?) |
Πότε πρέπει να το επιστρέψω; (Póte prépi na to epistrépso?) |
Πότε πρέπει να το επιστρέψω; (Póte prépi na to epistrépso?) |
"Can I return it in Athens?" - Μπορώ να το επιστρέψω στην Αθήνα; (Boró na to epistrépso stin Athína?) |
Μπορώ να το επιστρέψω στην Αθήνα; (Boró na to epistrépso stin Athína?) |
Μπορώ να το επιστρέψω στην Αθήνα; (Boró na to epistrépso stin Athína?) |
All right, that's going to do it for today! |
Remember to stop by GreekPod101.com and pick up the accompanying PDF. If you stop by, be sure to leave us a comment. Αντίο! (Antío!) |
Comments
Hide