In today's lesson, we'll introduce you to some phrases you will find useful in case you need medical assistance. When traveling, sometimes the body takes a little time to adjust, and the immune system is no different. Today, we'll go over some phrases that will help get you to a location where you can get medical assistance. We'll start with the phrase "Please take me to the hospital." |
In Greek, "Please take me to the hospital" is Παρακαλώ, πάρτε με στο νοσοκομείο. (Parakaló, párte me sto nosokomío.) |
Παρακαλώ, πάρτε με στο νοσοκομείο. (Parakaló, párte me sto nosokomío.) |
Let's break it down by syllable: Pa-ra-ka-lo, par-te me sto no-so-ko-mi-o. |
Let's hear it again, Παρακαλώ, πάρτε με στο νοσοκομείο. (Parakaló, párte me sto nosokomío.) |
The first word is παρακαλώ (parakaló), and you know it very well. It means "please." Next, we have πάρτε με (párte me), which in English literally means "take me." Let's break it down by syllable: par-te me. To recap here, we have παρακαλώ, πάρτε με (parakaló, párte me). Literally, this means "please take me." Let's look at the next two words, στο νοσοκομείο (sto nosokomío), which literally mean "to the hospital:" στο νοσοκομείο (sto nosokomío). |
All together, we have Παρακαλώ, πάρτε με στο νοσοκομείο. (Parakaló, párte me sto nosokomío.) Literally, this means "Please, take me to the hospital." |
If you would like someone to take you to visit a doctor, you can use the following phrase: "Please take me to the doctor," which is Παρακαλώ, πάρτε με στον γιατρό. (Parakaló, párte me ston yatró.) |
Παρακαλώ, πάρτε με στον γιατρό. (Parakaló, párte me ston yatró.) |
Let's break it down by syllable: Pa-ra-ka-lo, par-te me ston ya-tro. |
Let's hear it again, Παρακαλώ, πάρτε με στον γιατρό. (Parakaló, párte me ston yatró.) |
As you can see, this phrase is very similar to the previous one. You have Παρακαλώ, πάρτε με (Parakaló, párte me), "Please take me," and then στον γιατρό (ston yatró), which literally means "to the doctor." So, in this phrase, the only thing that changes is στον γιατρό (ston yatró) in place of στο νοσοκομείο (sto nosokomío). |
If things aren't too bad, perhaps you only need to get to a pharmacy. In Greek, "I need a pharmacy" is Χρειάζομαι ένα φαρμακείο. (Hriázome éna farmakío.) |
Χρειάζομαι ένα φαρμακείο. (Hriázome éna farmakío.) |
Let's break it down by syllable: hri-a-zo-me e-na far-ma-ki-o. |
Now let's hear it once again, Χρειάζομαι ένα φαρμακείο. (Hriázome éna farmakío.) |
The first word is χρειάζομαι (hriázome), and it means "I need." Next, we have ένα (éna), which is the equivalent of "a/one" in English. Finally, you have φαρμακείο (farmakío), "pharmacy:" far-ma-ki-o. |
All together, we have Χρειάζομαι ένα φαρμακείο. (Hriázome éna farmakío.). Literally, this means "I need a pharmacy." |
Be careful because for some medicines you might need the medical prescription—so make sure to see a doctor who will give you the right prescription in order to buy medicines at the pharmacy. Then, you might be asked Έχετε συνταγή; (Éhete sindayí?), "Do you have a medical prescription?" |
Έχετε συνταγή; (Éhete sindayí?) |
Let's break it down by syllable: e-he-te si-nda-yi? |
Now let's hear it one more time, Έχετε συνταγή; (Éhete sindayí?) |
Okay, to close out today's lesson, we'd like for you to practice what you've just learned. I'll provide you with the English equivalent of the phrase and you're responsible for shouting it out loud. You'll have a few seconds before I give you the answer, so Καλή τύχη (kalí týchi), which means "good luck!" in Greek. |
"Please take me to the hospital" - Παρακαλώ, πάρτε με στο νοσοκομείο. (Parakaló, párte me sto nosokomío.) |
Παρακαλώ, πάρτε με στο νοσοκομείο. (Parakaló, párte me sto nosokomío.) |
Παρακαλώ, πάρτε με στο νοσοκομείο. (Parakaló, párte me sto nosokomío.) |
"Please take me to the doctor" - Παρακαλώ, πάρτε με στον γιατρό. (Parakaló, párte me ston yatró.) |
Παρακαλώ, πάρτε με στον γιατρό. (Parakaló, párte me ston yatró.) |
Παρακαλώ, πάρτε με στον γιατρό. (Parakaló, párte me ston yatró.) |
"I need a pharmacy" - Χρειάζομαι ένα φαρμακείο. (Hriázome éna farmakío.) |
Χρειάζομαι ένα φαρμακείο. (Hriázome éna farmakío.) |
Χρειάζομαι ένα φαρμακείο. (Hriázome éna farmakío.) |
All right, that's going to do it for today! |
Remember to stop by GreekPod101.com and pick up the accompanying PDF. If you stop by, be sure to leave us a comment. Αντίο! (Antío!) |
Comments
Hide