In this lesson, we'll cover a phrase we use to get you to your destination when riding in a taxi. We'll look at the most basic way to express this, which is the word "to" followed by a destination. In today's lesson, we'll use Σταθμός Λαρίσης (Stathmós Larísis), which is a central station in Athens. |
Now let's hear it once again, Σταθμός Λαρίσης (Stathmós Larísis). |
Let's go over what to say to the taxi driver to get there. |
In Greek, "To Larissa Station" is Για σταθμό Λαρίσης. (Ya stathmó Larísis.) |
Για σταθμό Λαρίσης. (Ya stathmó Larísis.) |
Let's break it down by syllable. Ya stath-mo La-ri-sis. |
The word for "to" in Greek is για (ya). |
Για σταθμό Λαρίσης. (Ya stathmó Larísis.) |
This is the most basic way of expressing where you would like to go and actually even the easiest one. However, speaking the local language is one of the most fun things you can do on your travels. So challenge yourself by using a different option! |
You can also say, "I would like to go to Larissa Station," which in Greek is Θα ήθελα να πάω στον σταθμό Λαρίσης. (Tha íthela na páo ston stathmó Larísis.) |
Let's break it down by syllable. Tha i-the-la na pa-o ston stath-mo La-ri-sis. |
Let's hear it again, Θα ήθελα να πάω στον σταθμό Λαρίσης. (Tha íthela na páo ston stathmó Larísis.) |
Let's look at the components. The first words, θα ήθελα (tha íthela) means "I would like." This is the conjugated form of the verb θέλω (thélo) - "to want." |
Let's break down this word and hear it one more time. Tha í-the-la. |
θα ήθελα (tha íthela) |
This is followed by να πάω (na páo), which in Greek is "to go." |
να πάω (na páo) |
να πάω (na páo) |
To recap here, we have θα ήθελα να πάω (tha íthela na páo) - "I would like to go." This is followed by στον (ston), which literally means "to the." Finally, you add the destination and you're done! |
All together, we have Θα ήθελα να πάω στον σταθμό Λαρίσης (Tha íthela na páo ston stathmó Larísis.) |
One more helpful phrase when taking a taxi is "Here is fine." - Εδώ είναι καλά. (Edó íne kalá.) |
Εδώ είναι καλά. (Edó íne kalá.) |
This phrase will allow you to get out of the taxi whenever and wherever you want. |
Let's break it down by syllable: E-do i-ne ka-la. |
Εδώ είναι καλά. (Edó íne kalá.) |
Let's break down this phrase. First, there is εδώ (edó), which translates as "here." This is followed by είναι (íne) - "is," which derives from the verb είμαι (íme) - "to be" and is in third person singular form. To finish the sentence off, we add the adverb καλά (kalá), which means "fine." |
Another useful phrase you could practice when riding in a taxi is Έχετε ρέστα για πενηντάρικο; (Éhete résta ya penindáriko?) This means "Do you have change for fifty euros?" The bigger notes such as 50, 100, and 200 euros might not be changed so easily. If you have bigger notes, try to ask, Έχετε ρέστα για πενηντάρικο; (Éhete résta ya penindáriko?) before you jump into the taxi. |
Let's break it down by syllable. Ε–he-te re-sta ya pe-ni-nda-ri-ko? |
Now let's hear it once again, Έχετε ρέστα για πενηντάρικο; (Éhete résta ya penindáriko?) |
This sentence structure starts with έχετε (éhete), which is the second person, honorific plural form of the verb έχω (ého) - "to have." Then, we have the word ρέστα (résta), which is always in plural and literally translates as "change." This is followed by the preposition για (ya), which means "for." At the end, we add the amount, which in this case is fifty euros, πενηντάρικο (penindáriko). Pe-ni-nda-ri-ko. |
In the case of bills, Greeks add -ρικο (-riko) to the end of the number. So, if it is ten euros, it would be δεκάρικο (dekáriko), or "a tenner" in English. Try it! |
Okay, to close out today's lesson, we'd like for you to practice what you've just learned. I'll provide you with the English equivalent of the phrase and you're responsible for shouting it out loud. You'll have a few seconds before I give you the answer, so Καλή τύχη (kalí týchi), which means "good luck!" in Greek. |
"To Larissa Station" - Για σταθμό Λαρίσης. (Ya stathmó Larísis.) |
Για σταθμό Λαρίσης. (Ya stathmó Larísis.) |
Για σταθμό Λαρίσης. (Ya stathmó Larísis.) |
"I would like to go to Larissa Station" - Θα ήθελα να πάω στον σταθμό Λαρίσης (Tha íthela na páo ston stathmó Larísis) |
Θα ήθελα να πάω στον σταθμό Λαρίσης (Tha íthela na páo ston stathmó Larísis) |
Θα ήθελα να πάω στον σταθμό Λαρίσης (Tha íthela na páo ston stathmó Larísis) |
"Here is fine." - Εδώ είναι καλά. (Edó íne kalá.) |
Εδώ είναι καλά. (Edó íne kalá.) |
Εδώ είναι καλά. (Edó íne kalá.) |
"Do you have change for fifty euros?" - Έχετε ρέστα για πενηντάρικο; (Éhete résta ya penindáriko?) |
Έχετε ρέστα για πενηντάρικο; (Éhete résta ya penindáriko?) |
Έχετε ρέστα για πενηντάρικο; (Éhete résta ya penindáriko?) |
All right, that's going to do it for today! |
Remember to stop by GreekPod101.com and pick up the accompanying PDF. If you stop by, be sure to leave us a comment. Αντίο! (Antío!) |
Comments
Hide