INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Greek Social Media Phrases Season 1. Lesson 6 - An Unfortunate Accident. |
Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
Chrissi: And I'm Chrissi. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Greek about an accident. Δήμητρα (Dímitra) accidentally breaks her mobile phone, posts an image of it, and leaves this comment: |
Chrissi: Φρίκη! Δεν το πιστεύω αυτό που έπαθα... (Fríki! Den to pistévo aftó pu épatha...) |
Eric: Meaning - "Terrible! I can't believe what happened to me..." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Δήμητρα: Φρίκη! Δεν το πιστεύω αυτό που έπαθα... (Fríki! Den to pistévo aftó pu épatha...) |
(clicking sound) |
Σωτήρης: Περαστικά... (Perastiká...) |
Διονύσης: Όταν τα παλιά τα κινητά πέφτανε, δεν παθαίνανε τίποτα. (Ótan ta paliá ta kinitá péftane, den pathénane típota.) |
Γεωργία: Καλά, εσύ το διέλυσες! (Kalá, esí to diélises!) |
Αγγελική: Αν θες μπορώ να σου δανείσω την παλιά μου συσκευή. (An thes boró na su daníso tin paliá mu siskeví.) |
Eric: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Δήμητρα: Φρίκη! Δεν το πιστεύω αυτό που έπαθα... (Fríki! Den to pistévo aftó pu épatha...) |
Eric: "Terrible! I can't believe what happened to me..." |
(clicking sound) |
Σωτήρης: Περαστικά... (Perastiká...) |
Eric: "Get well soon..." |
Διονύσης: Όταν τα παλιά τα κινητά πέφτανε, δεν παθαίνανε τίποτα. (Ótan ta paliá ta kinitá péftane, den pathénane típota.) |
Eric: "When the old mobiles would fall, nothing would happen to them." |
Γεωργία: Καλά, εσύ το διέλυσες! (Kalá, esí to diélises!) |
Eric: "Gosh, you smashed it!" |
Αγγελική: Αν θες μπορώ να σου δανείσω την παλιά μου συσκευή. (An thes boró na su daníso tin paliá mu siskeví.) |
Eric: "If you want I can lend you my old device." |
POST |
Eric: Listen again to Δήμητρα (Dímitra)'s post. |
Chrissi: Φρίκη! Δεν το πιστεύω αυτό που έπαθα... (Fríki! Den to pistévo aftó pu épatha...) |
Eric: "Terrible! I can't believe what happened to me..." |
Chrissi: (SLOW) Φρίκη! Δεν το πιστεύω αυτό που έπαθα... (Fríki! Den to pistévo aftó pu épatha...) (Regular) Φρίκη! Δεν το πιστεύω αυτό που έπαθα... (Fríki! Den to pistévo aftó pu épatha...) |
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "terrible." |
Chrissi: φρίκη (fríki) |
Eric: This is a noun that means "horror", but it can be used as an interjection, like in this lesson, when something really bad happens. In this case it means "horrible" or "terrible." Listen again- "terrible" is... |
Chrissi: (SLOW) φρίκη (fríki) (REGULAR) φρίκη (fríki) |
Eric: Then comes the phrase - "I can't believe what happened to me." |
Chrissi: δεν το πιστεύω αυτό που έπαθα (den to pistévo aftó pu épatha) |
Eric: You can use the phrase… |
Chrissi: δεν το πιστεύω, |
Eric: meaning "I can't believe it", to express your surprise about something that you suddenly find out or happens. It can be used for good and for bad situations, just like in English. Listen again- "I can't believe what happened to me" is... |
Chrissi: (SLOW) δεν το πιστεύω αυτό που έπαθα (den to pistévo aftó pu épatha) (REGULAR) δεν το πιστεύω αυτό που έπαθα (den to pistévo aftó pu épatha) |
Eric: All together, "Terrible! I can't believe what happened to me..." |
Chrissi: Φρίκη! Δεν το πιστεύω αυτό που έπαθα... (Fríki! Den to pistévo aftó pu épatha...) |
COMMENTS |
Eric: In response, Δήμητρα (Dímitra)'s friends leave some comments. |
Eric: Her boyfriend, Σωτήρης (Sotíris), uses an expression meaning - "Get well soon..." |
Chrissi: (SLOW) Περαστικά... (Perastiká...) (REGULAR) Περαστικά... (Perastiká...) |
[Pause] |
Chrissi: Περαστικά... (Perastiká...) |
Eric: Use this expression to show you’re feeling sympathetic. |
Eric: Her supervisor, Διονύσης (Dionísis), uses an expression meaning - "When the old mobiles would fall, nothing would happen to them." |
Chrissi: (SLOW) Όταν τα παλιά τα κινητά πέφτανε, δεν παθαίνανε τίποτα. (Ótan ta paliá ta kinitá péftane, den pathénane típota.) (REGULAR) Όταν τα παλιά τα κινητά πέφτανε, δεν παθαίνανε τίποτα. (Ótan ta paliá ta kinitá péftane, den pathénane típota.) |
[Pause] |
Chrissi: Όταν τα παλιά τα κινητά πέφτανε, δεν παθαίνανε τίποτα. (Ótan ta paliá ta kinitá péftane, den pathénane típota.) |
Eric: Use this expression to be old fashioned. |
Eric: Her high school friend, Γεωργία (Yeoryía), uses an expression meaning - "Gosh, you smashed it!" |
Chrissi: (SLOW) Καλά, εσύ το διέλυσες! (Kalá, esí to diélises!) (REGULAR) Καλά, εσύ το διέλυσες! (Kalá, esí to diélises!) |
[Pause] |
Chrissi: Καλά, εσύ το διέλυσες! (Kalá, esí to diélises!) |
Eric: Use this expression to be funny. |
Eric: Her neighbor, Αγγελική (Angelikí), uses an expression meaning - "If you want, I can lend you my old device." |
Chrissi: (SLOW) Αν θες μπορώ να σου δανείσω την παλιά μου συσκευή. (An thes boró na su daníso tin paliá mu siskeví.) (REGULAR) Αν θες μπορώ να σου δανείσω την παλιά μου συσκευή. (An thes boró na su daníso tin paliá mu siskeví.) |
[Pause] |
Chrissi: Αν θες μπορώ να σου δανείσω την παλιά μου συσκευή. (An thes boró na su daníso tin paliá mu siskeví.) |
Eric: Use this expression to show you’re feeling warmhearted. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about an accident, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Chrissi: Γεια χαρά! (Ya hará!) |
Comments
Hide