INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Greek Social Media Phrases Season 1. Lesson 19 - Just Relaxing. |
Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
Chrissi: And I'm Chrissi. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Greek about relaxing. Σωτήρης (Sotíris) relaxes at a beautiful place, posts an image of it, and leaves this comment: |
Chrissi: Ώρα για έναν χαλαρωτικό περίπατο στον ανακτορικό κήπο. (Óra ya énan halarotikó perípato ston anaktorikó kípo.) |
Eric: Meaning - "Time for a relaxing stroll in the palace garden." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Σωτήρης: Ώρα για έναν χαλαρωτικό περίπατο στον ανακτορικό κήπο. (Óra ya énan halarotikó perípato ston anaktorikó kípo.) |
(clicking sound) |
Χριστίνα: Ουάου! (Uáu!) |
Αγγελική: Πρέπει να περνάτε καταπληκτικά! (Prépi na pernáte katapliktiká!) |
Μιχάλης: Πολιτισμός, ρε φίλε... (Politismós, re fíle...) |
Γεωργία: Εσείς μάλλον δεν θα θέλετε να φύγετε από κει! (Esís málon den tha thélete na fíyete apó ki!) |
Eric: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Σωτήρης: Ώρα για έναν χαλαρωτικό περίπατο στον ανακτορικό κήπο. (Óra ya énan halarotikó perípato ston anaktorikó kípo.) |
Eric: "Time for a relaxing stroll in the palace garden." |
(clicking sound) |
Χριστίνα: Ουάου! (Uáu!) |
Eric: "Wow!" |
Αγγελική: Πρέπει να περνάτε καταπληκτικά! (Prépi na pernáte katapliktiká!) |
Eric: "You guys must be having a great time!" |
Μιχάλης: Πολιτισμός, ρε φίλε... (Politismós, re fíle...) |
Eric: "Dude, there's so much culture in that country... (lit."Dude, culture...")" |
Γεωργία: Εσείς μάλλον δεν θα θέλετε να φύγετε από κει! (Esís málon den tha thélete na fíyete apó ki!) |
Eric: "You guys probably don't want to leave that place!" |
POST |
Eric: Listen again to Σωτήρης (Sotíris)'s post. |
Chrissi: Ώρα για έναν χαλαρωτικό περίπατο στον ανακτορικό κήπο. (Óra ya énan halarotikó perípato ston anaktorikó kípo.) |
Eric: "Time for a relaxing stroll in the palace garden." |
Chrissi: (SLOW) Ώρα για έναν χαλαρωτικό περίπατο στον ανακτορικό κήπο. (Óra ya énan halarotikó perípato ston anaktorikó kípo.) (Regular) Ώρα για έναν χαλαρωτικό περίπατο στον ανακτορικό κήπο. (Óra ya énan halarotikó perípato ston anaktorikó kípo.) |
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "time for." |
Chrissi: ώρα για (óra ya) |
Eric: What usually follows this phrase is a noun. For example |
Chrissi: περίπατος |
Eric: meaning "stroll." as in… |
Chrissi: Ώρα για περίπατο |
Chrissi: meaning "time for a stroll." Of course, before the noun there might be adjectives or other words that define the noun, just like in our lesson. Listen again- "time for" is... |
Chrissi: (SLOW) ώρα για (óra ya) (REGULAR) ώρα για (óra ya) |
Eric: Then comes the phrase - "a relaxing stroll in the palace garden." |
Chrissi: έναν χαλαρωτικό περίπατο στον ανακτορικό κήπο (énan halarotikó perípato ston anaktorikó kípo) |
Eric: This phrase has all its words in the accusative case because we are using the prepositions.. |
Chrissi: για |
Eric: Which means "for" and |
Chrissi: σε |
Eric: meaning "in" in the sentence it belongs to. Listen again- "a relaxing stroll in the palace garden" is... |
Chrissi: (SLOW) έναν χαλαρωτικό περίπατο στον ανακτορικό κήπο (énan halarotikó perípato ston anaktorikó kípo) (REGULAR) έναν χαλαρωτικό περίπατο στον ανακτορικό κήπο (énan halarotikó perípato ston anaktorikó kípo) |
Eric: All together, "Time for a relaxing stroll in the palace garden." |
Chrissi: Ώρα για έναν χαλαρωτικό περίπατο στον ανακτορικό κήπο. (Óra ya énan halarotikó perípato ston anaktorikó kípo.) |
COMMENTS |
Eric: In response, Σωτήρης (Sotíris)'s friends leave some comments. |
Eric: His high school friend, Χριστίνα (Hristína), uses an expression meaning - "Wow!" |
Chrissi: (SLOW) Ουάου! (Uáu!) (REGULAR) Ουάου! (Uáu!) |
[Pause] |
Chrissi: Ουάου! (Uáu!) |
Eric: Use this expression to show you're impressed. |
Eric: His neighbor, Αγγελική (Angelikí), uses an expression meaning - "You guys must be having a great time!" |
Chrissi: (SLOW) Πρέπει να περνάτε καταπληκτικά! (Prépi na pernáte katapliktiká!) (REGULAR) Πρέπει να περνάτε καταπληκτικά! (Prépi na pernáte katapliktiká!) |
[Pause] |
Chrissi: Πρέπει να περνάτε καταπληκτικά! (Prépi na pernáte katapliktiká!) |
Eric: Use this expression to show you're feeling warmhearted. |
Eric: His college friend, Μιχάλης (Mihális), uses an expression meaning - "Dude, there's so much culture in that country... or literally, "Dude, culture...")" |
Chrissi: (SLOW) Πολιτισμός, ρε φίλε... (Politismós, re fíle...) (REGULAR) Πολιτισμός, ρε φίλε... (Politismós, re fíle...) |
[Pause] |
Chrissi: Πολιτισμός, ρε φίλε... (Politismós, re fíle...) |
Eric: Use this expression to show you're feeling frivolous. |
Eric: His wife's high school friend, Γεωργία (Yeoryía), uses an expression meaning - "You guys probably don't want to leave that place!" |
Chrissi: (SLOW) Εσείς μάλλον δεν θα θέλετε να φύγετε από κει! (Esís málon den tha thélete na fíyete apó ki!) (REGULAR) Εσείς μάλλον δεν θα θέλετε να φύγετε από κει! (Esís málon den tha thélete na fíyete apó ki!) |
[Pause] |
Chrissi: Εσείς μάλλον δεν θα θέλετε να φύγετε από κει! (Esís málon den tha thélete na fíyete apó ki!) |
Eric: Use this expression to be funny. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about relaxing, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Chrissi: Γεια χαρά! (Ya hará!) |
Comments
Hide