Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn expressions related to failure
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Expressions Related to Failure |
John: Hi, everyone, and welcome back to GreekPod101.com. I'm John. |
Chrissi: And I'm Chrissi! |
John: This is Must-Know Greek Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 20. In this lesson, you'll learn expressions related to failure. |
John: These are very common expressions that Greeks use in their everyday life. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you'll be learning in this lesson are: |
Chrissi: τα κάνω θάλασσα (ta káno thálasa) |
Chrissi: τρώω ήττα (tróo íta) |
Chrissi: κάνω πατάτα (káno patáta) |
Chrissi: την έβαψα (tin évapsa) |
John: Chrissi, what's our first expression? |
Chrissi: τα κάνω θάλασσα (ta káno thálasa) |
John: literally meaning "to make them sea or ocean." But when it's used as a slang expression, it means "to mess up, to fail, to blow it." |
Chrissi: [SLOW] τα κάνω θάλασσα [NORMAL] τα κάνω θάλασσα |
John: Listeners, please repeat. |
Chrissi: τα κάνω θάλασσα |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to admit that you or someone else made a big mistake or messed up. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Chrissi: [NORMAL] Να στείλετε άλλον τεχνικό. Ο προηγούμενος μου τα έκανε θάλασσα. [SLOW] Να στείλετε άλλον τεχνικό. Ο προηγούμενος μου τα έκανε θάλασσα. |
John: "Send a different technician. The previous one messed things up." |
Chrissi: [NORMAL] Να στείλετε άλλον τεχνικό. Ο προηγούμενος μου τα έκανε θάλασσα. |
John: Okay, what's the next expression? |
Chrissi: τρώω ήττα (tróo íta) |
John: This literally means "to eat loss." But when it's used as a slang expression, it means "to lose, to get disappointed." |
Chrissi: [SLOW] τρώω ήττα [NORMAL] τρώω ήττα |
John: Listeners, please repeat. |
Chrissi: τρώω ήττα |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you lose, are disappointed, or shocked by an unexpected outcome. The translation might vary depending on the context. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Chrissi: [NORMAL] Το κόμμα των αριστερών έφαγε γερή ήττα στις εκλογές. [SLOW] Το κόμμα των αριστερών έφαγε γερή ήττα στις εκλογές. |
John: "The party of the leftists had a huge loss in the elections." |
Chrissi: [NORMAL] Το κόμμα των αριστερών έφαγε γερή ήττα στις εκλογές. |
John: Okay, what's our next expression? |
Chrissi: κάνω πατάτα (káno patáta) |
John: literally meaning "to do potato." As a slang expression, it means "to make a mistake, to blunder." |
Chrissi: [SLOW] κάνω πατάτα [NORMAL] κάνω πατάτα |
John: Listeners, please repeat. |
Chrissi: κάνω πατάτα |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to say that you or someone else messed up. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Chrissi: [NORMAL] Έκανες πατάτα που της είπες ότι θα βγούμε έξω, γιατί τώρα θα θέλει να έρθει κι αυτή. [SLOW] Έκανες πατάτα που της είπες ότι θα βγούμε έξω, γιατί τώρα θα θέλει να έρθει κι αυτή. |
John: "You made a mistake telling her that we'll go out because now she'll want to join us." |
Chrissi: [NORMAL] Έκανες πατάτα που της είπες ότι θα βγούμε έξω, γιατί τώρα θα θέλει να έρθει κι αυτή. |
John: Okay, what's the last expression? |
Chrissi: την έβαψα (tin évapsa) |
John: Which literally means "to paint her." As a slang expression, it means "to be in for it, to be in trouble." |
Chrissi: [SLOW] την έβαψα [NORMAL] την έβαψα |
John: Listeners, please repeat. |
Chrissi: την έβαψα |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you or someone else is about to get into trouble for a mistake they made. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Chrissi: [NORMAL] Ο διεθυντής έρχεται! Κρύψου αλλιώς τη βάψαμε! [SLOW] Ο διεθυντής έρχεται! Κρύψου αλλιώς τη βάψαμε! |
John: "The principal is coming! Hide, otherwise we're in for it!" |
Chrissi: [NORMAL] Ο διεθυντής έρχεται! Κρύψου αλλιώς τη βάψαμε! |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I’ll describe four situations, and you’ll choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: A man asks a woman out, but she says no. |
[pause - 5 sec.] |
Chrissi: τρώω ήττα |
John: "to lose, to get disappointed" |
John: A young couple on a low budget try to paint the guest room by themselves but end up making a mess. |
[pause - 5 sec.] |
Chrissi: τα κάνω θάλασσα |
John: "to mess up, to fail, to blow it" |
John: A woman finds out something very unpleasant about her boyfriend and is planning to confront him. |
[pause - 5 sec.] |
Chrissi: την έβαψα |
John: "to be in for it, to be in trouble" |
John: The wrong contestant is announced as the winner at a televised competition. |
[pause - 5 sec.] |
Chrissi: κάνω πατάτα |
John: "to make a mistake, to blunder" |
Outro |
---|
John: There you have it; you've mastered four Greek Slang Expressions! We have more vocab lists available at GreekPod101.com so be sure to check them out. Thanks, everyone, and see you next time! |
Chrissi: Γεια χαρά! |
Comments
Hide