Welcome to Can-Do Greek by GreekPod101.com. |
In this lesson, you’ll learn how to talk about weather conditions in Greek. |
For example, "It's hot." is |
Κάνει ζέστη. (Káni zésti.) |
Martha Asimakis is in sunny Athens. |
She’s on a long-distance call with Penelope Tzanakaki , her former colleague, who asks about the current weather. |
Before you hear their conversation, let's preview some of its key components. |
καιρός (kerós) |
"weather" |
καιρός |
καιρός |
ζέστη (zésti) |
"hot" |
ζέστη |
ζέστη |
Listen to the conversation, and focus on the response. |
Ready? |
Πώς είναι ο καιρός; (Pós íne o kerós?) |
Κάνει ζέστη. (Káni zésti.) |
Once more with the English translation. |
Πώς είναι ο καιρός; (Pós íne o kerós?) |
"How's the weather?" |
Κάνει ζέστη. (Káni zésti.) |
"It's hot." |
Let's break down the conversation. |
Do you remember how Penelope asks, |
"How's the weather?" |
Πώς είναι ο καιρός; (Pós íne o kerós?) |
Let's start with the word καιρός (kerós), "weather." Καιρός . Καιρός." |
In Greek, all nouns have grammatical gender. They are also either singular or plural and have a case that depends on the role they’re playing in the sentence. |
Καιρός is masculine and singular. |
Here, καιρός (kerós) appears in its dictionary form, also known as the nominative form. |
Because of this, some other words in the sentence will also be masculine, singular, and in the nominative. |
Before this is ο (o), "the." Ο . Ο. |
Ο is also masculine singular, and in the nominative case to agree with καιρός (kerós). |
Moving to the start of the sentence, πώς (pós), "how." Πώς . Πώς. |
Next is είναι (íne), "is." Είναι . Είναι. |
Είναι is from the verb είμαι (íme), the dictionary form of the verb "to be." Είμαι. |
All together it’s Πώς είναι ο καιρός; (Pós íne o kerós?) "How's the weather?" |
Πώς είναι ο καιρός; (Pós íne o kerós?) |
Let's take a closer look at the response. |
Do you remember how Martha says, |
"It's hot." |
Κάνει ζέστη. (Káni zésti.) |
Let's start with ζέστη (zésti), "heat." Ζέστη . Ζέστη. |
Before this is κάνει (káni), which is from the verb κάνω (káno), meaning "to do." Κάνω. |
Here, κάνει (káni) doesn't have this meaning. Instead, it’s expressing an ongoing weather condition — in this case, ζέστη (zésti), "heat." |
All together, Κάνει ζέστη. (Káni zésti.) "It's hot." |
Κάνει ζέστη. (Káni zésti.) |
The pattern is |
Κάνει (Káni) WEATHER CONDITION. |
"It's WEATHER CONDITION." |
Κάνει WEATHER CONDITION. |
To use this pattern, simply replace the WEATHER CONDITION placeholder with the current weather condition. |
Note: This pattern requires a noun. |
Imagine it’s cold. Κρύο (krío). "Cold." Κρύο . Κρύο. |
Say, |
"It's cold." |
Ready? |
Κάνει κρύο. (Káni krío.) |
"It's cold." |
Κάνει κρύο. (Káni krío.) |
Not all weather conditions can be described with this pattern, so you'll need other patterns, such as: |
Είναι (Íne) WEATHER CONDITION. |
"It’s WEATHER CONDITION." |
Είναι WEATHER CONDITION. |
To use this pattern, simply replace the {weather condition} placeholder with a suitable weather condition. |
Note: This time, the pattern requires an adjective. |
For example, Είναι καλός. (Íne kalós.) "It’s nice." Είναι καλός. |
In this lesson, you'll learn adjectives related to the weather that you can use with this pattern, such as καλός (kalós), "nice," and κακός (kakós), "bad." |
When talking about the weather, it’s common to use impersonal verbs in Greek. Impersonal verbs are verbs without a fully stated subject and which are conjugated in the third person singular. |
For example, "It’s snowing," literally "[It] snows," in Greek is χιονίζει (hionízi). Χιονίζει . |
Χιονίζει. |
Pay attention. You’ll see another example of this pattern shortly. |
Again, the key patterns are |
Κάνει (Káni) WEATHER CONDITION. |
"It's WEATHER CONDITION." |
Κάνει WEATHER CONDITION. |
And |
Είναι (Íne) WEATHER CONDITION. |
"It’s WEATHER CONDITION." |
Είναι WEATHER CONDITION. |
Let's look at some examples. |
Listen and repeat or speak along with the native speakers. |
Κάνει ζέστη. (Káni zésti.) |
“It’s hot.” |
Κάνει ζέστη. (Káni zésti.) |
Κάνει κρύο. (Káni krío.) |
“It’s cold.” |
Κάνει κρύο. (Káni krío.) |
Είναι καλός. (Íne kalós.) |
“It’s nice.” |
Είναι καλός. (Íne kalós.) |
Είναι κακός. (Íne kakós.) |
“It’s bad.” |
Είναι κακός (Íne kakós.) |
Βρέχει. (Vréhi.) |
“It’s raining.” |
Βρέχει. (Vréhi.) |
Did you notice how the last speaker used a single word instead of a phrase? |
Βρέχει. (Vréhi.) |
"It's raining." |
This literally means "[It] rains," but it translates as "It’s raining." Βρέχει . Βρέχει. |
Pay attention to this phrase, you’ll need it later in the lesson. |
Let's review the new words. |
Βρέχει. (Vréhi.) |
"It's raining." |
Βρέχει. |
Βρέχει. |
Χιονίζει. (Hionízi.) |
"It's snowing." |
Χιονίζει. |
Χιονίζει. |
καλός (kalós) |
"nice" |
καλός |
καλός |
κακός (kakós) |
"bad" |
κακός |
κακός |
Let's review. |
Respond to the prompts by speaking aloud. Then repeat after the native speaker, focusing on pronunciation. |
Ready? |
Do you remember how to say "hot?" |
ζέστη (zésti) |
ζέστη (zésti) |
And how Martha Asimakis says, |
"It's hot." |
Κάνει ζέστη. (Káni zésti.) |
Κάνει ζέστη. (Káni zésti.) |
Do you remember how to say "weather?" |
καιρός (kerós) |
καιρός (kerós) |
And how to say "the weather?" |
ο καιρός (o kerós) |
ο καιρός (o kerós) |
Do you remember how to say "how?" |
πώς (pós) |
πώς (pós) |
Do you remember how Penelope Tzanakaki asks, |
"How's the weather?" |
Πώς είναι ο καιρός; (Pós íne o kerós?) |
Πώς είναι ο καιρός; (Pós íne o kerós?) |
Do you remember how to say "nice"? |
καλός (kalós) |
καλός (kalós) |
And how to say |
"It's raining." |
Βρέχει. (Vréhi.) |
Βρέχει. (Vréhi.) |
Do you remember how to say, "cold?" |
κρύο (krío) |
κρύο (krío) |
Let's practice. |
Imagine you're Martha , and you're in Athens, where the weather is nice, or καλός (kalós). |
Ready? |
Πώς είναι ο καιρός; (Pós íne o kerós?) |
Είναι καλός. (Íne kalós.) |
Listen again and repeat. |
Είναι καλός. (Íne kalós.) |
Είναι καλός. (Íne kalós.) |
Let's try another. |
Imagine you're Penelope Tzanakaki in Heraklion, and it's raining, or Βρέχει (Vréhi). |
Ready? |
Πώς είναι ο καιρός; (Pós íne o kerós?) |
Βρέχει. (Vréhi.) |
Listen again and repeat. |
Βρέχει. (Vréhi.) |
Βρέχει. (Vréhi.) |
Let's try one more. |
Imagine you're Pericles' friend Panagiotis Papakonstantinou , and it's cold, or κρύο (krío), in Thessaloniki. |
Ready? |
Πώς είναι ο καιρός; (Pós íne o kerós?) |
Κάνει κρύο. (Káni krío.) |
Listen again and repeat. |
Κάνει κρύο. (Káni krío.) |
Κάνει κρύο. (Káni krío.) |
In this lesson, you learned how to talk about weather in Greek. This plays an essential role in the larger skill of talking about the weather. Let’s review. |
Do you remember how to say "hot?" |
ζέστη (zésti) |
ζέστη (zésti) |
And do you remember how to say, |
"It’s hot today, right?" |
Ζέστη σήμερα ε; (Zésti símera, e?) |
Ζέστη σήμερα ε; (Zésti símera, e?) |
Imagine you're Jack Jones , and it's cold outside. |
Do you remember how to say "cold" in Greek? |
κρύο (krío) |
κρύο (krío) |
Now, tell your friend that it's cold. |
Κρύο σήμερα ε; (Krío símera e?) |
Ναι, όντως. (Ne, óndos.) |
Listen again and repeat. |
Κρύο σήμερα ε; (Krío símera e?) |
Κρύο σήμερα ε; (Krío símera e?) |
On a different occasion you're traveling to Thessaloniki and talking with your friend on the phone. Your friend asks how the weather is, and It's raining. |
Do you remember how to say "it's raining" in Greek? |
Βρέχει. (Vréhi.) |
Βρέχει. (Vréhi.) |
Respond to your friend and say that it's raining. |
Πώς είναι ο καιρός; (Pós íne o kerós?) |
Βρέχει. (Vréhi.) |
Listen again and repeat. |
Βρέχει. (Vréhi.) |
Βρέχει. (Vréhi.) |
Well done! This is the end of the lesson and the Can Talk About the Weather unit of this course. |
Remember, these Can Do lessons are about learning practical language skills. |
What's next? |
Show us what you can do. |
When you're ready, take your assessment. |
You can take it again and again, so try anytime you like. |
Our teachers will assess it, and give you your results. |
Now you know how to talk about the weather in Greek. That's all there is to it. |
Keep practicing — and move on to the next lesson! |
Comments
Hide