Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Introduction
Eric: Welcome to 3-Minute Greek Season 1, Lesson 23 - Asking for the Bill. In this lesson, you’ll learn how to ask for the bill and check the change in Greek.
Body
Eric: Here's the formal way to ask 'Can you please bring me the bill?' in Greek.
Chrissi: [Normal] Μπορείτε, σας παρακαλώ, να μου φέρετε τον λογαριασμό; (Boríte, sas parakaló, na mu férete ton logariasmó?)
Eric: First is the verb meaning 'you can'
Chrissi: [Normal] μπορείτε [Slow] μπορείτε (boríte)
Eric: Next is the phrase meaning 'please'
Chrissi: [Normal] σας παρακαλώ [Slow] σας παρακαλώ (sas parakaló)
Eric: Next is the phrase meaning 'bring me'
Chrissi: [Normal] να μου φέρετε [Slow] να μου φέρετε (na mu férete)
Eric: Next is the masculine definite article meaning 'the'
Chrissi: [Normal] τον [Slow] τον (ton)
Eric: Last is the masculine noun meaning 'bill'
Chrissi: [Normal] λογαριασμό [Slow] λογαριασμό (logariasmó)
Eric: Note the rising intonation. Listen again to the formal question meaning 'Can you please bring me the bill?'
Chrissi: [Slow] Μπορείτε, σας παρακαλώ, να μου φέρετε τον λογαριασμό; [Normal] Μπορείτε, σας παρακαλώ, να μου φέρετε τον λογαριασμό;
Eric: Now, here's the way to ask 'Where can I pay the bill?'
Chrissi: [Normal] Πού μπορώ να πληρώσω τον λογαριασμό; (Pú boró na pliróso ton logariasmó?)
Eric: First is an adverb meaning 'where'
Chrissi: [Normal] πού [Slow] πού (pú)
Eric: Next is the verb meaning 'I can'
Chrissi: [Normal] μπορώ [Slow] μπορώ (boró)
Eric: Next is the verb meaning 'to pay'
Chrissi: [Normal] να πληρώσω [Slow] να πληρώσω (na pliróso)
Eric: Last is the phrase meaning 'the bill'
Chrissi: [Normal] τον λογαριασμό [Slow] τον λογαριασμό (ton logariasmó)
Eric: Note again the rising intonation. Listen again to the question meaning 'Where can I pay the bill?'
Chrissi: [Slow] Πού μπορώ να πληρώσω τον λογαριασμό; [Normal] Πού μπορώ να πληρώσω τον λογαριασμό;
Eric: Here's a response meaning 'Excuse me, the change is wrong.'
Chrissi: [Normal] Με συγχωρείτε, τα ρέστα είναι λάθος. (Me sinhoríte, ta résta íne láthos.)
Eric: First is a phrase meaning 'excuse me'
Chrissi: [Normal] με συγχωρείτε [Slow] με συγχωρείτε (me sinhoríte)
Eric: Next is the neuter definite article meaning 'the'
Chrissi: [Normal] τα [Slow] τα (ta)
Eric: Next is the neuter noun meaning 'change'
Chrissi: [Normal] ρέστα [Slow] ρέστα (résta)
Eric: Next is the verb meaning 'is'
Chrissi: [Normal] είναι [Slow] είναι (íne)
Eric: Last is the adjective meaning 'wrong'
Chrissi: [Normal] λάθος [Slow] λάθος (láthos)
Eric: Listen again to the response meaning 'Excuse me, the change is wrong.'
Chrissi: [Slow] Με συγχωρείτε, τα ρέστα είναι λάθος. [Normal] Με συγχωρείτε, τα ρέστα είναι λάθος.
Eric: Here's a formal response meaning, 'Keep the change.'
Chrissi: [Normal] Κρατείστε τα ρέστα. (Kratíste ta résta.)
Eric: First is a verb meaning 'keep'
Chrissi: [Normal] κρατείστε [Slow] κρατείστε (kratíste)
Eric: Next is the neuter definite article meaning 'the'
Chrissi: [Normal] τα [Slow] τα (ta)
Eric: Last is the neuter noun meaning 'change'
Chrissi: [Normal] ρέστα [Slow] ρέστα (résta)
Eric: Listen again to the formal response meaning 'Keep the change.'
Chrissi: [Slow] Κρατείστε τα ρέστα. [Normal] Κρατείστε τα ρέστα.
Cultural Insight
Eric: Now it's time for a quick cultural insight.
Chrissi: In Greek restaurants, the customers usually call the waiter to their table in order to pay the bill.
Don't forget that in Greece it's appreciated if you leave a tip. You can either leave some money on the table upon leaving or you can round up the bill and say to the waiter 'Κρατείστε τα ρέστα.' meaning “Keep the change.”

Outro

Eric: And that’s all for this lesson. Don’t forget to check out the lesson notes, and we’ll see you in the next lesson!
Chrissi: Γεια χαρά!

Comments

Hide